
Il fascino di cio’ che è difficile
nbsp;
Il fascino di cio’ che è difficile
Mi ha disseccato la linfa nelle vene, ha strappato
Dal mio cuore ogni gioia spontanea
E ogni piacere naturale. Qualcosa affligge il nostro
Puledro, il quale, deve come se non avesse sangue
Divino, nè da una nuvola all’altra balzasse sull’Olimpo,
Tremare tutto teso alle frustate, e scuotersi e sudare
Come se trascinasse un carico di pietre. La mia maledizione
Sulle commedie che permettono cinquanta
Interpretazioni diverse, e sulla guerra quotidiana
Con tutti i furfanti e gli sciocchi, e sul mestiere teatrale,
Che è un maneggio d’uomini. Giuro che prima ancora
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp; che l’alba si presenti
Riusciro’ a trovare la stalla, e a aprire il catenaccio.nbsp;
nbsp;
William Butler Yeats
nbsp;
nbsp;
The Fascination of What’s Difficult
nbsp;
The fascination of what’s difficult
Has dried the sap out of my veins, and rent
Spontaneous joy and natural content
Out of my heart. There’s something ails our colt
That must, as if it had not holy bloodnbsp;
Nor on Olympus leaped from cloud to cloud,
Shiver under the lash, strain, sweat and jolt
As though it dragged road-metal. My curse on plays
That have to be set up in fifty ways,
On the day’s war with every knave and dolt,
Theatre business, management of men.
I swear before the dawn comes round again
I’ll find the stable and pull out the bolt.
nbsp;
William Butler Yeats
nbsp;
nbsp;
“Cavallo” -nbsp;Francesco Coluzzi
nbsp;
Testi consultati: W.B. Yeatsnbsp; “I cigni selvatici a Coole” nbsp;Fabbri Editore
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp; W.B. Yeats “Poesie” Mondadori
Michelangelo Gargiulo








Anteprima del commento