Poche note per questa canzone, basata sull'antichissima scala pentatonale, quasi a voler rimarcare il carattere ancestrale del testo, carattere che rimane intatto nella versione francese...
Etienne Roda
Gil, in questa canzone, compie una piccola metamorfosi: rimane
una ninna nanna, ma questa volta, invece del sonno che arriva, è l'invito
al sogno. Il guardiano del sonno della versione originale si trasforma, nei
versi di Roda-Gil, in un custode di pietra, che sorveglia la notte affinchè
passi serena. "Della terra al mare il custode di pietra protegga i
tuoi passi..."
Il custode di
pietra
Un sole rosso vermiglio sale
e poi scende laggiù dalla collina
... Dalla terra al mare il custode
di pietra lo segue passo a passo...
Una farfalla se ne va un nastro di
seta vuole attraversare il mare
Ma si poserà sul cuore aperto
del custode di pietra
Sognerà la vita per te
sognerà i mari che attraverserai
Ed il custode di pietra senza turbare il tuo
sogno sorriderà per te
Una nuvola
tutta bianca fluttua e poi discende
laggiù dalla collina
Della terra al
mare il custode di pietra protegga i
tuoi passi...
Le gardien de
pierre
Un soleil rouge
sang monte et puis descend de la colline
là-bas... De la terre à la mer le gardien
de pierre le suit pas à pas...
Un papillon s'en va un ruban de soie
veut traverser la mer
Mais il se
posera sur le coeur ouvert du gardien de
pierre
Il rêvera la vie
pour toi il rêvera les mers que tu
traverseras
Et le gardien de
pierre sans troubler ton rêve pour toi
sourira
Un orage tout blanc flotte et
puis descend de la colline là-bas
De la
terre à la mer le gardien de pierre protège tes
pas...