
“Sì” e “no” sono le parole essenziali in tutte le lingue straniere, quelle che ci consentono di rifiutare o accettare qualcosa che ci viene offerto, o di esprimere bisogni immediati.
Se in tutto il mondo arabo “no” si rende con la, e ciò è fuor di dubbio perchè davvero nessun arabo o quasi vi risponderà negativamente con una parola diversa, ci sono maggiori difficoltà per esprimere l’affermazione.
La lingua letteraria araba traduce “sì” con na’am, ed è questo il modo in cui lo trovate sulle grammatiche e su tutti i testi base di arabo.
Es.: vai in piscina oggi? Si vado / no non vado
Idhab ila al-masbah al-yawm? Na’am adhab ilayhi, la la adhab ilayhi
Tuttavia, nei paesi arabi sono poche le persone che useranno questa parola. Infatti, soprattutto in Egitto, ma pure nel resto del mondo arabo la popolazione usa aywa al posto di na’am, considerato più formale, quasi “letterario”.
Quindi preparatevi a sentire spesso questa locuzione ed imparatela perchè spesso sarà utilissima non solo per capire ma anche e soprattutto per farsi capire.
Es. vai al cinema? Si, stasera
Idhab ila as-sinima? Aywa, masa’an
In genere l’accento varia sulle due A: si può dire sia àywa sia aywà.

arabista83









Anteprima del commento