<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
    <title>guide</title>
    <link>http://guide.supereva.it</link>
    <description>Le guide di Supereva</description>
    <pubDate>Mon, 13 Oct 2008 21:17:43 GMT</pubDate>
    <generator>http://lightpress.org/</generator>
    <copyright>2008 Blogo.it</copyright>
    <language>it-it</language>

    
	<item>
	<title>Le terze giornate franco-italiane: Dizionari di specialità</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/09/339575.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/09/339575.shtml</guid>
	<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 02:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/09/339575.shtml#comments</comments>
    <category>seminari_e_convegni</category><category>dizionari bilingue</category><category>lessicografia dizionarica</category><category>monolingue</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Dopo l&#8217;incontro di Monopoli (aprile 2007) e Benevento (gennaio 2008) si terranno a Cagliari (3 e 4 ottobre 2008) le <i style="mso-bidi-font-style: normal">Troisièmes Journées Italiennes des Dictionnaires</i> (Terze giornate italiane dei dizionari) il tema portante sul quale rifletteranno esperti lessicografici sarà <i style="mso-bidi-font-style: normal">Les dictionnaires de spécialité, une grande ouverture sur les mondes</i> (I dizionari di specialità un&#8217;apertura sui mondi).</p>
<p>Coorganizzato dalla Dottoressa Francesca Chessa e il Professore Giovanni Dotoli il convegno vedrà intervenire gli esperti stranieri come JEAN PRUVOST (Université de Cergy-Pontoise, France) e ALAIN REY (Editions Le Robert, France) accanto a dottorandi, ricercatori, professori e appassionati che da anni si sperimentano e riflettono sugli interrogativi di questo affascinante mondo di parole enon solo.</p>
<p>&#nbsp;<br />
<strong>Per chi fosse interessato: </strong><br />
Il convegno, che prevede come lingua di lavoro il Francese, si terrà a Cagliari presso la Cittadella dei Musei - Aula Verde, Piazza Arsenale, 1 - venerdì 03 e sabato 04 ottobre 2008. Per avere maggiori informazioni rivolgersi alla <a href="mailto: fchessa@unica.it">Dott.ssa Francesca CHESSA</a>&#nbsp;Dipartimento di Linguistica e Stilistica Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Via S. Giorgio, 12 - 09100 CAGLIARI (Italie) Tel. 070/6756300/01 - Fax 070/6756301&#nbsp;</p>
<p>&#nbsp;<br />
<strong>Per avere un&#8217;idea precisa del ricco <a href="http://calenda.revues.org/nouvelle10894.html">programma</a> </strong></p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080930020000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080930020000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080930020000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080930020000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F09%2F339575.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Dopo l&amp;#8217;incontro di Monopoli (aprile 2007) e Benevento (gennaio 2008) si terranno a Cagliari (3 e 4 ottobre 2008) le Troisièmes Journées Italiennes des Dictionnaires (Terze giornate italiane[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>Glossari per gli sms</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/07/334536.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/07/334536.shtml</guid>
	<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 02:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/07/334536.shtml#comments</comments>
    <category>specialistici</category><category>sms abbreviazioni emoticon</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Nate dalla necessità economica di ridurre il numero dei messaggi prima e ben sposandosi con la necessità di comunicare rapidamente le abbreviazioni di caratteri negli sms (e anche nelle chat) hanno rapidamente accompagnato le emoticon nate prima nel tentativo di comunicare le emozioni in mancanza di contatto visivo.</p>
<p>Dopo le prime più conosciute, hanno cominciato a diffondersi e moltiplicarsi. Alcune anche se sconosciute sono perfettamente trasparenti, altre hanno bisogno di un po&#8217; più di attenzione e fantasia per essere decifrate. </p>
<p>Quello che è certo è che hanno modificato il tipo di linguaggio a tal punto da essere state prese in esame anche da <A href="http://www.daniela-casolari.it/sms.htm">studi universitari</A>&#nbsp;e cominciano a cristallizzarsi tanto da aver dato origine ai primi <A href="http://www.pcworld.it/showPage.php?template=attualita&#038;id=1809&#038;sez=mo">dizionari (o piuttosto glossari)</A>. Qui sotto troverete dei link nei quali abbiamo provato a riordinarli partendo dal simbolo.&#nbsp;</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080712020000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080712020000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080712020000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080712020000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F07%2F334536.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Nate dalla necessità economica di ridurre il numero dei messaggi prima e ben sposandosi con la necessità di comunicare rapidamente le abbreviazioni di caratteri negli sms (e anche nelle chat) hanno[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>Le &quot;3es Journées allemandes des dictionnaires...&quot;</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/06/332555.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/06/332555.shtml</guid>
	<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 02:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/06/332555.shtml#comments</comments>
    <category>seminari_e_convegni</category><category>dizionari franco-tedesci Michaela Heinz Université dErlangen</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Le &#8220;3es Journées allemandes des dictionnaires, en l’honneur de Alain Rey&#8221;, avranno luogo dal 4 al 6 luglio 2008 presso «Stadtschloß» di Klingenberg e verteranno sul tema «Cultures et lexicographies». </p>
<p>Il colloquio, che ormai costituisce un appuntamento attesissimo, riunirà più di 20 invitati specialisti del settore lessicografico provenienti dalle più diverse parti del mondo disposti a confrontarsi in francese sull&#8217;argomento.</p>
<p>Il tema molto vasto e attualissimo si articolerà su tre assi principali</p>
<p>1° Il trattamento lessicografico adeguato delle informazioni culturali e la presentazione dell’evoluzione semantica dei concetti corrispondenti;</p>
<p>2° L’evoluzione e lo stato dell&#8217;arte della lessicografia in quanto tecnica culturale e artigianale;</p>
<p>3° Lo statuto del dizionario e del suo utilizzo nei diversi paesi. Comunità linguistiche, aree culturali.</p>
<p>Seguendo l&#8217;analisi delle tematiche:</p>
<p>* Il Dizionario culturale nella lingua francese;</p>
<p>* L&#8217;evoluzione della cultura lessicografica francese;</p>
<p>* Le culture e le lessicografie nella Francofonia;</p>
<p>* Influenze culturali e lessicografiche scaturite dalla «Germanofonia»;</p>
<p>* Culture e lessicografie in Asia orientale</p>
<p>* Culture terminologiche e terminografiche (inter)nazionali</p>
<p>&#nbsp;</p>
<p>Tutte le informazioni sono disponibili sul sito web, insieme al <A href="http://www.lexikographie.eu/index.php/~/08-prog?lang=f">programma dettagliato</A>, alla <A href="http://www.lexikographie.eu/index.php/~/08-intervenants?lang=f">lista dei convegnisti</A>,&#nbsp;al <A href="http://www.lexikographie.eu/index.php/~/anmeld?lang=f">modello di iscrizione</A>, ai <A href="http://www.lexikographie.eu/index.php/~/kontakt?lang=f&#038;PHPSESSID=449e353f9ec4f65ac69d06374b79a30d ">recapiti</A>, e alle preziosisisme <A href="http://www.lexikographie.eu/index.php/~/info?lang=f&#038;PHPSESSID=c1ee8ab9a356f4b0100868ee2593002e">informazioni pratiche</A>.</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080613020000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080613020000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080613020000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080613020000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F06%2F332555.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Le &amp;#8220;3es Journées allemandes des dictionnaires, en l’honneur de Alain Rey&amp;#8221;, avranno luogo dal 4 al 6 luglio 2008 presso «Stadtschloß» di Klingenberg e verteranno sul tema[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>Synonymes, analogies et antonymes</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/05/331612.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/05/331612.shtml</guid>
	<pubDate>Sat, 31 May 2008 02:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/05/331612.shtml#comments</comments>
    <category>dictionnaires_de_fran_ais</category><category>sinonimi e contrari Bordas Pruvost Boussinot</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Tra falsi-amici e ambiguità di senso, a volte esprimersi e spiegare esattamente il proprio punto di vista non è poi così semplice, ancora di più se semmai nasce l&#8217;esigenza di esprimersi in una lingua straniera. Per questo il DictionnaireBordas, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Synonymes, analogies et antonymes</I> di Roger Boussinot, aggiornato da Jean Pruvost,  si presenta come un ottimo sostegno per la redazione e per l&#8217;acquisizione del lessico francese.</p>
<p>La tipografia chiara e ariosa, dovuta alla scelta della suddivisione dei lemmi su tre colonne e della chiara individuazione della sezione dedicata agli antonimi, oltre alla reperibilità dei termini facilitata dalla presenza in alto sul lato esterno delle pagine della testatina composta dalla prima e dall&#8217;ultima parola contenute nella pagina rendono agevole la lettura.</p>
<p>Inoltre, il posto offerto all&#8217;introduzione dei termini francofoni e l&#8217;elaborazione del preziosissimo dizionario tematico, che permette dei percorsi di ricerca non sempre contemplati dai normali dizionari dei sinonimi, fanno di questo testo uno strumento da avere sempre a portata di mano. </p>
<p>Scheda:</p>
<p>Titolo: Dictionnaire Bordas, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Synonymes, analogies et antonymes</I></p>
<p>Autore: Roger Boussinot (prima edizione) Jean Pruvost (riedizione)</p>
<p>Città: Parigi</p>
<p>Casa editrice: Bordas</p>
<p>Anno: 2007</p>
<p>Pagine: 956</p>
<p>ISBN: 978-2-04-732282-6</p>
<p>Formato: 15&#215;23</p>
<p>Prezzo:  19.90</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080531020000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080531020000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080531020000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080531020000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F05%2F331612.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Tra falsi-amici e ambiguità di senso, a volte esprimersi e spiegare esattamente il proprio punto di vista non è poi così semplice, ancora di più se semmai nasce l&amp;#8217;esigenza di esprimersi in[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>bibliofilia-tipografia</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/05/331619.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/05/331619.shtml</guid>
	<pubDate>Sat, 31 May 2008 02:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/05/331619.shtml#comments</comments>
    <category>specialistici</category><category>Tipografia bibliofilia InfolioMaximo</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p><STRONG>Il lessico tipografico è uno tra i lessici specifici per antonomasia. Stabilire l&#8217;esatto nome di un elemento utilizzato in tipografia non è assolutamente facile, anche perché le scuole sono varie e si potrebbe dire che &#8220;quasi&#8221; tutte le tipografie abbiano contribuito a dare origine a dei nomi specifici. Inoltre, Il prolificarsi dei termini, poi, coincide solo molto raramente con la prodigalità nel diffondere le informazioni, per lo più custodite gelosamente.</STRONG></p>
<p><STRONG>Tutto questo ha contribuito a cristallizzarla in una microlingua, studiata da pochi specialisti del cartaceo, ora diffusa, e a volte stravolta, dalla diffusione dei programmi di editor informatici. </STRONG></p>
<p><STRONG>La Bottega</STRONG><STRONG> antica di Arezzo, ora trasformata in <A href="http://www.infoliomaximo.com/">InFolioMaximo</A>&#nbsp;ha pensato bene di diffondere <A href="http://www.bottegantica-arezzo.com/glossario.html#GlossB">on-line un piccolo dizionario di bibliofilia</A>&#nbsp;&#nbsp;&#nbsp;in attesa di completare il Dizionario maggiore di </STRONG>bibliografia – bibliofilia arti grafiche, comunque già in parte disponibile (628 voci) tramite un invio del file in pdf.<STRONG></STRONG></p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080531020000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080531020000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080531020000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080531020000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F05%2F331619.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Il lessico tipografico è uno tra i lessici specifici per antonomasia. Stabilire l&amp;#8217;esatto nome di un elemento utilizzato in tipografia non è assolutamente facile, anche perché le scuole sono[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>Dal 1994 ha luogo ogni anno a Cergy Pontoise</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/02/322214.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/02/322214.shtml</guid>
	<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 01:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/02/322214.shtml#comments</comments>
    <category>seminari_e_convegni</category><category>Dizionari Pruvost Les Journée des dictionnaires</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Negli anni i temi trattati ed i personaggi appartenenti al mondo della lessicografia si sono succeduti senza sosta.</p>
<p>I Giornata: 16 mars 1994, « Les dictionnaires de langue, méthodes et contenus ». Conferenzieri: Bernard Quemada, J. Rey-Debove, D. Candel, M. Glatigny, D. Rieu, C. Kannas, P. Corbin, A. Lehmann. (Org. J. Pruvost).</p>
<p>II Giornata: 15 mars 1995, « Dictionnaires de langue française et Informatique ». Conferenzieri:  R. Martin, E. Martin, J. Humbley, G. Gross, T.R. Wooldridge, I. Leroy-Turcan, L. Dagenais, P. Caron, L. Catach, C. Kannas. </p>
<p>III Giornata: 20 mars 1996, « Dictionnaires de spécialité et dictionnaires spécialisés de la langue ». Conferenzieri: L. Depecker, A. Clas, J. Cl. Boulanger, M. Tournier, D. Blampain, D. Delas, C. Gruaz, L. Biedermann-Pasques. Présidents de séance : J. Humbley, D. Candel. </p>
<p>IV Giornata: 19 mars 1997, « Les dictionnaires de langue française de l&#8217;école à l&#8217;Université au sein de la francophonie ». Conferenzieri:  M. Arrivé, P. Corbin, J. Picoche, J.-C. Rolland, J. Rey-Debove, M. Cormier, J.-C Boulanger, R. Galisson, G. Mamavi, R. Jacquenod, J. Pruvost. Présidents de séance : B. Mouralis, D. Delas. </p>
<p>V Giornata: 18 mars 1998, « Les dictionnaires et l&#8217;histoire de la langue française au sein de la francophonie ». Conferenzieri:  S. Farandjis, J.-P. Chauveau, R. Martin, A. Lehmann, F. Mazière, G. Gorcy, C. Poirier, H. de Vaulchier, J. Pruvost. Présidents de séance : B. Mouralis, D. Delas. </p>
<p>VI Giornata 15 mars 1999, « Les dictionnaires de langue française au sein de la francophonie : normes et orthographes d’hier à aujourd’hui ». Conferenzieri: B. Cerquiglini, I. Leroy-Turcan, T.R. Wooldridge, S. Branca-Rosoff, C. Wionet, C. Jacquet-Pfau, A. Goosse, H. Meschonnic, J.-Ph. Saint-Gérand, B. Lebeau-Bensa, J. Pruvost. Présidents de séance : C. Poirier, D. Delas. </p>
<p>VII Giornata 22 mars 2000 : « Des dictionnaires papier aux dictionnaires électroniques » Conferenzieri: J.-M. Zemb, B. Cerquiglini, T. R. Wooldridge, B. Merrilees, H. Neefs, L. Catach, F. J. Hausmann, M. Legrain, M. Sommant, F. Corbin, J. Pruvost. Présidents de séance : A. Clas, D. Delas. </p>
<p>VIII Giornata 21 mars 2001 : « Les dictionnaires et la grammaire », Confereza inaugurale aperta da : A.-M. Perrin-Naffakh, Presidenti di seduta: Gérald Antoine, Daniel Delas ; Relatori: J.-C. Chevalier, C. Gruaz, G. Gross, J.-C. Pellat, H. Portine, J.-C. Boulanger, M. Cormier, P. Haillet, S. Meleuc.</p>
<p>IX Giornata 20 mars 2002 : « Dictionnaires de la francophonie et particularismes régionaux et nationaux » : Conferenzieri programmati: Daniel Delas, Pierre Rézeau, Jean-René Klein, Henriette Walter, A. Queffélec, Tony Cowie, Annie Galarneau, Claude Verreault, Danièle Bouverot, Denis Delaplace.</p>
<p>X Giornata 20 mars 2003 : « La lexicographie française et la lexicographie mondiale, influences réciproques », con A. Clas, J.-Cl. Corbeil, M. Cormier, M. Legrain, M. Alvar ezquerra, A. Farina, T. Cowie, J. P. Cowie, J.-P. Colin, M. Barsi, B. von Gemmingen, J. Rey-Debove, J. Binon, S. Verlinde, Th. Selvat, A. Queffélec, V. Hababou.</p>
<p>XI Giornata 17 mars 2004 : « Néologie et terminologie dans la lexicographie francophone » con Jack Robert, Jean François Sablayrolles, John Humbley, Danielle Bouverot, Hélène Housemmaine-Florent, Khalid Alaoui, Mariagrazia Margarito, Jean-Claude Boulanger, Louis Mercier, Ange Bizet, Karine Berthelot-Guiet, Anna Anastasiadis-Siméonidis, Elisabeth Blanchon, André Le Meur, Apertura dei Lavori: René Lasserre, Gabriel de Broglie,</p>
<p>XII Giornata 23 mars 2005 : « Cent ans de lexicographie chez Larousse. Du Petit Larousse de 1905 à 2005. ». Conferenzieri previsti: Christian Guillemin, Jean-Claude Boulanger, Laetitia Bonicel, F.-J. Hausmann, Thora Van Male, Pierre Corbin, Alise Lehmann, Jean Pruvost, Jules Hollier-Larousse, Hélène Manuélian. Apertura dei Lavori: Philippe Merlet, Xavier North.</p>
<p>XIII Giornata 14 mars 2007 : « Dictionnaires et mots en partage : la ronde des emprunts d&#8217;une langue l&#8217;autre,<br />
quarante ans du <I style="mso-bidi-font-style: normal">Petit Robert </I>exposition : <I>mots voyageurs et dictionnaires 40 ans du Petit Robert</I> dictionnaires et noms propres : jean-claude boulanger.</p>
<p>Da 12 anni, ovvero dal momento in cui è stata istituita la &#8220;settimana della francofonia&#8221;, le giornate costituiscono uno dei più importanti eventi della settimana e tradizionalmente ha preso luogo il mercoledì ma a tutto c&#8217;è un&#8217;eccezione e quest&#8217;anno si terrà <A href="http://guide.dada.net/dizionari/interventi/2008/02/322220.shtml">venerdì 14 marzo</A>, se potete non mancate.</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080213010000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080213010000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080213010000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080213010000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F02%2F322214.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Negli anni i temi trattati ed i personaggi appartenenti al mondo della lessicografia si sono succeduti senza sosta.
I Giornata: 16 mars 1994, « Les dictionnaires de langue, méthodes et contenus ».[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>La Journée des Dictionnaires 2008</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/02/322220.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/02/322220.shtml</guid>
	<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 01:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/02/322220.shtml#comments</comments>
    <category>seminari_e_convegni</category><category>Dizionari Journée des dictionnaires 2008 Pruvost</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Anche quest anno si terrà presso l&#8217; Université de Cergy-Pontoise, la <I style="mso-bidi-font-style: normal"><A href="http://guide.dada.net/dizionari/interventi/2008/02/322214.shtml">JOURNÉE DES</A></I><I style="mso-bidi-font-style: normal"><A href="http://guide.dada.net/dizionari/interventi/2008/02/322214.shtml"> DICTIONNAIRES</A>. L&#8217;incontro che avrà luogo </I>Vendredi 14 mars 2008 nell&#8217;Amphithéâtre Larousse ( 33 Boulevard du Port, 95 011 CERGY-PONTOISE) avrà come tema <I>DICTIONNAIRES ET LITTÉRATURE</I></p>
<p>I lavori saranno aperti (alle 9, 15) da <B style="mso-bidi-font-weight: normal">Thierry COULHON</B>, Rettore dell&#8217;università, <B>Alain BOISSINOT</B>, Provveditore dell&#8217;Accademia di Versailles, <B>Michèle KAIL</B>, Direttrice della Sezione <I style="mso-bidi-font-style: normal">Langues, Langage, Discours</I>, del CNRS, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Sciences humaines et sociales</I>, <B style="mso-bidi-font-weight: normal">Xavier NORTH</B>, Delegato generale della lingua francese e delle lingue di Francia e <B style="mso-bidi-font-weight: normal">Hélène</B> <B style="mso-bidi-font-weight: normal">CARRÈRE D’ENCAUSSE</B>, Segrtaria permanente dell&#8217;Académie française.</p>
<p>La lingua di lavoro sarà il francese e anche quest&#8217;anno personalità di spicco si susseguiranno rendendo la giornata ricca ed originale come sempre: </p>
<p>9 h 30 – 12h 30</p>
<p>Président de séance :</p>
<p><STRONG>Pierre CORBIN</STRONG>, </p>
<p>Université Lille 3, Directeur du Master Lexicographie, Terminographie, et Traitement automatique des Corpus</p>
<p><STRONG>Alain REY</STRONG>,</p>
<p>Conseiller éditorial des éditions Le Robert, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Littérature et dictionnaire : un aller-retour.</I></p>
<p><STRONG>Giovanni DOTOLI</STRONG>,</p>
<p>Université de Bari, Italie, Directeur du Nouveau Dictionnaire Général Bilingue italien/français/italien</p>
<p><I style="mso-bidi-font-style: normal">Le dictionnaire : un trésor de certification. </I></p>
<p>Pause</p>
<p>Président de séance : </p>
<p><STRONG>Jean-Claude BOULANGER</STRONG>, </p>
<p>Université Laval de Québec, LDI.</p>
<p><STRONG>Denis TILLINAC</STRONG>,</p>
<p>Ecrivain et Chroniqueur : <I style="mso-bidi-font-style: normal">Balade littéraire à travers le Dictionnaire amoureux</I></p>
<p><STRONG>Aurélien BOIVIN</STRONG>, </p>
<p>Université Laval de Québec : <I style="mso-bidi-font-style: normal">Le Dictionnaire des uvres littéraires du Québec : présentation et impact sur les études littéraires.</I></p>
<p><STRONG>Catherine MAYAUX</STRONG>, </p>
<p>Université de Cergy-Pontoise, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Saint-John Perse en son Petit Larousse</I>.</p>
<p>14h 45 – 17 h 45</p>
<p>Table ronde </p>
<p><I style="mso-bidi-font-style: normal">Dictionnaires et littérature</I></p>
<p>animée par <STRONG>Hélène RENARD</STRONG>, Correspondant de l’Institut, Directrice de Canal Académie</p>
<p><STRONG>Patrick CAUVIN</STRONG>, Écrivain, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Dictionnaire amoureux des héros</I></p>
<p><STRONG>Béatrice DIDIER</STRONG>, École Normale Supérieure (Ulm),</p>
<p><I style="mso-bidi-font-style: normal">Dictionnaire universel des littératures </I></p>
<p><STRONG>Jeanyves GUÉRIN</STRONG>,</p>
<p>Université de Paris III, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Dictionnaire des pièces de théâtre française du XXe siècle.</I>. </p>
<p><STRONG>Xavier NORTH</STRONG>, Délégué Général à la langue française et aux langues de France</p>
<p>Président de séance :</p>
<p><STRONG>Salah MEJRI</STRONG>,</p>
<p>Université Paris XIII, Directeur du LDI (CNRS).</p>
<p><STRONG>Michel CORVIN</STRONG>,</p>
<p>Professeur honoraire, Paris III, Éditions Bordas <I style="mso-bidi-font-style: normal">Un dictionnaire du théâtre ou comment fixer, figer l’éphémère ?</I></p>
<p><STRONG>Michel LEGRAIN,</STRONG></p>
<p>Ancien vice-président du Robert, ancien directeur général adjoint des Éditions Larousse, <I style="mso-bidi-font-style: normal">Aux racines de la culture occidentale : les mots oubliés de la Bible et du christianisme</I>.</p>
<p>Pause</p>
<p>Président de séance :</p>
<p><STRONG>Gérard PETIT</STRONG>,</p>
<p>Université Paris X</p>
<p><STRONG>Sophie LEMAÎTRE</STRONG>, <STRONG>Arnaud LÉTURGIE</STRONG>, </p>
<p>CRTF ; LDI (CNRS), Université de Cergy-Pontoise <I style="mso-bidi-font-style: normal">Des dictionnaires comme espaces de création littéraire : le Glossaire de Michel Leiris et le Dictionnaire de mots valises. d’Alain Finkielkraut.</I></p>
<p><I style="mso-bidi-font-style: normal"> </I></p>
<p><STRONG>Jean PRUVOST</STRONG>,</p>
<p>Université de Cergy-Pontoise (CNRS, LDI), Éditions Bordas : <I>Les dictionnaires de citations : témoins d’un moment et pérennité linguistique et culturelle.</I></p>
<p>EXPOSITION ÉDITORIALE : Directrice <STRONG>Christine Jacquet-Pfau </STRONG>(Collège de France)</p>
<p><STRONG>Bordas</STRONG>, <STRONG>Champion</STRONG>, <STRONG>CNRS Éditions</STRONG>, <STRONG>De Boecke</STRONG>, <STRONG>International Journal of lexicography</STRONG>, <STRONG>Hachette</STRONG>, <STRONG>Lambert-Lucas</STRONG>, <STRONG>L’Harmattan</STRONG>, <STRONG>Larousse</STRONG>, <STRONG>Maison des dictionnaires</STRONG>, <STRONG>Ophrys</STRONG>, <STRONG>PUF</STRONG>, <STRONG>Niemeyer</STRONG>, <STRONG>Peter Lang</STRONG>, <STRONG>Plon Les Dictionnaires amoureux</STRONG>, <STRONG>Le Robert</STRONG>, <STRONG>Schena Editore</STRONG>, <STRONG>Les Silves</STRONG>.</p>
<p><STRONG>Le Grand Cercle</STRONG> (Eragny)</p>
<p>Avec le Poète des mots, l’humoriste <STRONG>Jacques DOR</STRONG></p>
<p>Gli Atti del Colloquio saranno pubblicati a cura di Jean Pruvost presso le Éditions des Silves di Geneviève Silvestro<B style="mso-bidi-font-weight: normal">.</B></p>
<p>Per qualsiasi alta informazione è possibile informarsi chiamando direttamente l&#8217;organizzatore 0033 06 30 53 88 32 o inviandogli un <A href="mailto:pruvost.jean@wanadoo.fr">e-mail</A>.</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080213010000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080213010000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080213010000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080213010000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F02%2F322220.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Anche quest anno si terrà presso l&amp;#8217; Université de Cergy-Pontoise, la JOURNÉE DES DICTIONNAIRES. L&amp;#8217;incontro che avrà luogo Vendredi 14 mars 2008 nell&amp;#8217;Amphithéâtre[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>Le &quot;Deuxièmes Journées des Dictionnaires&quot;</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318289.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318289.shtml</guid>
	<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 01:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318289.shtml#comments</comments>
    <category>seminari_e_convegni</category><category>Dotoli Papoff Dizionario Journée sens</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>Prendendo ispirazione dalla <EM>Journée des Dictionnaires</EM> organizzate da ormai 14 anni dal celebre lessicografo Jean Pruvost, anche i lessicografi italiani si riuniscono in giornate di studio ricche di stimoli, alla scoperta di innovazioni e collaborazioni. Dopo il successo delle prime giornate, l&#8217;Università degli Studi del Sannio CLAUS - Centro Linguistico di Ateneo dell’Università del Sannio, Dipartimento di Studi giuridici, politici e sociali, in collaborazione con l&#8217;Università degli Studi di Bari, Dottorato di Ricerca in Scienze eurolinguistiche, terminologiche e letterarie e le Universités de Cergy-Pontoise et Paris XIII, Laboratoire LDI - Lexiques, Dictionnaires et Informatique e l&#8217;AMOPA (Association des Membres de l’Ordre des Palmes Académiques – Paris), hanno organizzato le <EM>Deuxièmes Journées des Dictionnaires: Du sens des mots le réseau sémantique du dictionnaire</EM>.  </p>
<p>Due giornate di studio particolarmente ricche ed intense come fanno ben immaginare i titoli delle comunicazioni e la presenza di esperti del settore di fama internazionale.</p>
<p><TABLE class=MsoTableGrid style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; BORDER-LEFT: medium none; BORDER-BOTTOM: medium none; BORDER-COLLAPSE: collapse; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-yfti-tbllook: 480; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-border-insideh: .5pt solid windowtext; mso-border-insidev: .5pt solid windowtext" cellSpacing=0 cellPadding=0 border=1><br />
<TBODY><br />
<TR style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes; mso-yfti-lastrow: yes"><br />
<TD style="BORDER-RIGHT: windowtext 1pt solid; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: windowtext 1pt solid; PADDING-LEFT: 5.4pt; PADDING-BOTTOM: 0cm; BORDER-LEFT: windowtext 1pt solid; WIDTH: 162.95pt; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; BACKGROUND-COLOR: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt" vAlign=top width=217><br />
<B>Lunedì 29 gennaio</B></p>
<p>09h00 Sala Rossa Rettorato</p>
<p>Piazza Guerrazzi 1</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">Président</B></p>
<p>MARIA GABRIELLA ADAMO</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">A</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">LAIN </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">R</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">EY</B></p>
<p>Signification et désignation</p>
<p>des réseaux différents</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">J</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">EAN </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">P</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">RUVOST</B></p>
<p>Sens et cultures pour la lexicographie</p>
<p>du XXI e siècle</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">G</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">IOVANNI </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">D</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">OTOLI</B></p>
<p>Construire le sens dans le dictionnaire</p>
<p>Pause café</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">Président</B></p>
<p>GIOVANNI DOTOLI</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">G</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">IULIA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">P</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">APOFF</B></p>
<p>Le traitement du sens</p>
<p>entre acception et signification</p>
<p>dans le Grand Vocabulaire français de Condillac</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">G</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">IOVANNA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">D</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">EVINCENZO</B></p>
<p>Les ‘jeux’ du sens dans</p>
<p>Le Grand Dictionnaire des Pretieuses</p>
<p>d’Antoine Baudeau de Somaize</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">S</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ABRINA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">A</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ULITTO</B></p>
<p>Le Vaudeville en diachronie :</p>
<p>l’histoire lexicographique d’un genre théâtral du XVII e au XXe siècles.</p>
<p></TD><br />
<TD style="BORDER-RIGHT: windowtext 1pt solid; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: windowtext 1pt solid; PADDING-LEFT: 5.4pt; PADDING-BOTTOM: 0cm; BORDER-LEFT: #ece9d8; WIDTH: 162.95pt; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; BACKGROUND-COLOR: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt" vAlign=top width=217><br />
<B>Mardi 29 janvier</B></p>
<p>09h00 Sala Rossa Rettorato</p>
<p>Piazza Guerrazzi 1</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">Président</B></p>
<p>ALAIN REY</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">S</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ALAH </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">M</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">EJRI</B></p>
<p>Des séquences figées dans le dictionnaire</p>
<p>électronique au laboratoire LDI</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">G</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ISELLA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">M</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">AIELLO</B></p>
<p>Dictionnaires électroniques et construction</p>
<p>dynamique du sens : moyens</p>
<p>de recherche et aperçu général</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">F</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ABIO </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">P</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ERILLI</B></p>
<p>Synonymes et termes de théâtre</p>
<p>dans le dictionnaire du CRISCO.</p>
<p>De vraies correspondances sémantiques ?</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">L</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">OREDANA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">C</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">AVALIERE</B></p>
<p>La polysémie dans le dictionnaire informatisé</p>
<p>Pause café</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">Président</B></p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">M</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ARIE </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">H</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ÉDIARD</B></p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">R</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ÉGINE </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">L</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">AUGIER</B></p>
<p>La polysémie des verbes de </p>
<p>production</p>
<p>de parole : “dire” et ses parasynonymes</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">D</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ONATELLA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">O</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">STUNI</B></p>
<p>Dictionnaire et particularismes sémantiques</p>
<p>des francophonismes</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">S</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ONIA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">D</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">I </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">V</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ITO</B></p>
<p>Le traitement des synonymes dans les dictionnaires des synonymes : le cas particulier des verbes exprimant la cause</p>
<p>DÉJEUNER</p>
<p></TD><br />
<TD style="BORDER-RIGHT: windowtext 1pt solid; PADDING-RIGHT: 5.4pt; BORDER-TOP: windowtext 1pt solid; PADDING-LEFT: 5.4pt; PADDING-BOTTOM: 0cm; BORDER-LEFT: #ece9d8; WIDTH: 163pt; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; BACKGROUND-COLOR: transparent; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt" vAlign=top width=217><br />
<B>Mardi 29 janvier</B></p>
<p>15h00 Sala Rossa Rettorato</p>
<p>Piazza Guerrazzi 1</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">Président</B></p>
<p>GABRIELLA FABBRICINO</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">A</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">NNICK </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">F</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ARINA</B></p>
<p>Dans quel sens prendre l’histoire ?</p>
<p>Filiations sémantiques et dictionnaires bilingues</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">M</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ARIADOMENICA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">L</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">O </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">N</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">OSTRO</B></p>
<p>Harmonisation du sens des mots</p>
<p>dans les dictionnaires bilingues</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">V</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ALERIA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">Z</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">OTTI</B></p>
<p>Contrôle de l’équivalence sémantique</p>
<p>dans le dictionnaire bilingue</p>
<p>Pause café</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">Président</B></p>
<p>GIULIA PAPOFF</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">C</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ELESTE </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">B</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">OCCUZZI</B></p>
<p>Le sens anglais des mots français :</p>
<p>les anglicismes sémantiques du Petit Robert</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">J</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ANA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">A</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">LTMANOVÀ</B></p>
<p>La description des variations sémantiques</p>
<p>des unités lexicales du domaine</p>
<p>de la communication (domaine français-italien)</p>
<p><B style="mso-bidi-font-weight: normal">M</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ARIA </B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">C</B><B style="mso-bidi-font-weight: normal">ENTRELLA</B></p>
<p>Néologismes sémantiques du Réseau</p>
<p>dans les dictionnaires bilingues</p>
<p>français/italien italien/français</p>
<p>M. CONSIGLIA SABATINO</p>
<p>Equivalences sémantiques et langage juridique</p>
<p>dans les dictionnaires canadiens</p>
<p>Clôture du Colloque</p>
<p></TD></TR></TBODY></TABLE></p>
<p>Gli atti delle Deuxièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, curati da Giovanni Dotoli e Giulia Papoff, saranno pubblicati nella sezione “ Linguistica ” della collezione “ Biblioteca della Ricerca ”, fondata da Giovanni Dotoli, (Fasano, Schena Editore - Paris, Editions</p>
<p>Alain Baudry et Compagnie).</p>
<p>Per maggiori dettagli o scheda di adesione rivolgersi al Centro Linguistico di Ateneo dell’Università del Sannio - Via Nicastro, Complesso Sant’Agostino - 82100 Benevento (Italia) - Tel. 0824/305465 fax 0824/28908 - <A href="giulia.papoff@tin.it">e.mail</A></p>
<p>Dipartimento di Studi politici, giuridici e sociali Università del Sannio Piazza Arechi II 82100 Benevento (Italia).</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080103010000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080103010000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080103010000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080103010000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F01%2F318289.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Prendendo ispirazione dalla Journée des Dictionnaires organizzate da ormai 14 anni dal celebre lessicografo Jean Pruvost, anche i lessicografi italiani si riuniscono in giornate di studio ricche di[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>VARLEX : per gli appassionati della lingua francese</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318204.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318204.shtml</guid>
	<pubDate>Wed, 02 Jan 2008 01:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318204.shtml#comments</comments>
    <category>dictionnaires_de_fran_ais</category><category>VARLEX Catach dizionario variante lessicale</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p><A href="http://guide.dada.net/dizionari/interventi/2008/01/318205.shtml">Acronimo</A> di <EM>Variation Lexicale</EM>, <EM>VarLex</EM> è un&#8217;opera che permette intanto di prendere conoscenza del fenomeno della &#8220;varianti lessicali&#8221; del quale si comincia a sentire parlare, specie per lingue come l&#8217;inglese e il francese dove la grafia non ha coincidenza con la fonetica, ma anche che offre un panorama di come la lingua stia evolvendo  e delle possibili evoluzioni data la diffusione delle lingue in altri paesi oltre il paese d&#8217;origine (per esempio in Africa o in Canada e Quebec dove l&#8217;inglese e il francese sono lingue madri e/o ufficiali).<br />
L&#8217;impegno è stato notevole se si considera la difficoltà di scegliere tra quelle che posso noessere variant iattestate e banali errori di ortografia, senza considerare che si tratta spesso di voci non facilemtne reperibili sui dizionari segnalate spesso tra i rinvii o a fine articolo.</p>
<p>Dati bibliografici:</p>
<p><I style="mso-bidi-font-style: normal">VARIATION LEXICALE ET EVOLUTION GRAPHIQUE DU FRANCAIS ACTUEL : DICTIONNAIRES RECENTS, 1989-1997</I></p>
<p>Autore Nina Catach</p>
<p>Formato : 16 X 24, rilegato, 237 p.</p>
<p>ISBN 2 85319-282-2</p>
<p>Editore : 2001 – CILF (CONSEIL INTERNATIONAL DE LA LANGUE FRANCAISE)</p>
<p>Prix : 10 Euros</p>
<p>***</p>
<p>Per essere sempre informato iscriviti alla <A href="http://guide.dada.net/dizionari/index_newsletter.shtml">newsletter di dizionari</A></p>
<p>Collabora con noi: Dati i continui cambiamenti dei collegamenti e quindi l’impossibilità di controllare costantemente tutti i link segnalati, vi sono grata se mi vorrete segnalare eventuali malfunzionamenti.</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080102010000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080102010000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080102010000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080102010000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F01%2F318204.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>Acronimo di Variation Lexicale, VarLex è un&amp;#8217;opera che permette intanto di prendere conoscenza del fenomeno della &amp;#8220;varianti lessicali&amp;#8221; del quale si comincia a sentire[...]</description>
	
	</item>
    
	<item>
	<title>L&#039;acronimo</title>
	<link>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318205.shtml</link>
	<guid isPermaLink="true">http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318205.shtml</guid>
	<pubDate>Wed, 02 Jan 2008 01:00:00 GMT</pubDate>
	<dc:creator>Marìca-1651</dc:creator>
    <comments>http://guide.supereva.it/dizionari/interventi/2008/01/318205.shtml#comments</comments>
    <category>le_parole_dei_dizionari</category><category>acronimi dizionari</category>
    <content:encoded><![CDATA[<p>La parola Acronimo (dal greco ἄκρον, <I>akron</I>, &#8220;estremità&#8221; + ὄνομα, <I>onοma</I>, &#8220;nome&#8221;), identifica generalmente una sigla ricavata dalle iniziali di più parole o frasi che identificano un&#8217;associazione o un oggetto (ICI, IRPEF, WWW, MSN, etc.) La particolarità è che spesso nella loro formazione per questioni di pronuncia vengono prese anche due o più iniziali (MODEM: MO/DEM). Certo a parte le più comuni a volte è proprio&#nbsp; difficile riuscire a comprendere cosa stiano ad indicare. Per questo è nata la necessità di creare dei veri e propri glossari dedicati a questo fenomeno anche in settori specifici.</p>
<p>Qui sotto troverete una breve lista di alcuni dizionari di acronimi presenti on-line e anche qualche indicazione per i glossari cartacei.</p>
<p><A href="http://www.acronimi.it/">Dizionario degli acronimi on-line</A></p>
<p><A href="http://www.glossari.it/dizionarioacronimi.html">Dizionario degli acronimi di Glossari.it</A> </p>
<p><A href="http://www.cpenti.it/acronimi/docframe.htm">Dizionario degli Acronimi più usati nell&#8217;elettronica e nelle telecomunicazioni (it-ingl)</A> ultimo aggiornamento April 2003 - curatore Carlo Pentimalli 2001<br />
inoltre il <A href="http://www.politichecomunitarie.it/banche-dati/?c=Dizionario-degli-acronimi">Dipartimento delle politiche comunitarie</A> ha messo a disposizione un dizionario degli acronimi che contiene oltre 7200 voci raccolte nel corso degli anni dalla vasta documentazione delle istituzione europee.</p>
<p>Dizionario degli <A href="http://www.fabi.it/pubblicazioni/voce/voce2/2001/6_2001/testi_6_2001/fabi_giovani.htm">acronimi &#8220;sindacalesi</A>&#8221; <I>a cura del Coordinamento Nazionale Giovani Fabi </I></p>
<p>&#nbsp;</p>
<p>Per quanto riguarda i cartacei è possibile trovare dei riferimenti su <A href="http://www.dicoland.com/it/abbreviazioni/dizionario-degli-acronimi-delle-sigle-delle-abbreviazioni-e-dei-simboli-1492">dicoland</A>&#nbsp;e <A href="http://www.unilibro.it/find_buy/Scheda/libreria/autore-malossini_andrea/sku-431412/dizionario_delle_sigle_e_degli_acronimi_.htm">unilibro</A>&#nbsp;oltre che sugli altri siti di vendita testi on-line.</p>
<p>***</p>
<p>Per essere sempre informato iscriviti alla <A href="http://guide.dada.net/dizionari/index_newsletter.shtml">newsletter di dizionari</A></p>
<p>Collabora con noi: Dati i continui cambiamenti dei collegamenti e quindi l’impossibilità di controllare costantemente tutti i link segnalati, vi sono grata se mi vorrete segnalare eventuali malfunzionamenti o Se ulteriori&#nbsp;informazioni.</p>
<p>&#nbsp;</p>
 
    <p><map name="google_ad_map_20080102010000"><area shape="rect" href="http://imageads.googleadservices.com/pagead/imgclick/20080102010000?pos=0" coords="1,2,367,28"/><area shape="rect" href="http://services.google.com/feedback/abg" coords="384,10,453,23"/></map><img usemap="#google_ad_map_20080102010000" border="0" src="http://imageads.googleadservices.com/pagead/ads?format=468x30_aff_img&client=ca-pub-6486957077882134&channel=2508919242&output=png&cuid=20080102010000&url=http%3A%2F%2Fguide.supereva.it%2Fdizionari%2Finterventi%2F2008%2F01%2F318205.shtml"/></p>
    ]]></content:encoded>
	<description>La parola Acronimo (dal greco ἄκρον, akron, &amp;#8220;estremità&amp;#8221; + ὄνομα, onοma, &amp;#8220;nome&amp;#8221;), identifica generalmente una sigla ricavata dalle iniziali di più[...]</description>
	
	</item>
    

</channel>
</rss>
