
DANIELA:nbsp; Ciao Maria Teresa! Noinbsp; sappiamo che ti seinbsp; trasferita a Roma per frequentare il Master in traduzione e adattamento della S.Pio V. In merito a questa scuola tu hai dichiarato che : ” E’ vero che dà le basi giuste per lavorare in questo settore, ma è soprattutto vero che non fornisce per niente, e ribadisco per niente, contatti con le società di doppiaggio. Io ho fatto tutto da me, portando il mio curriculum ovunque e dopo tante fatiche adesso lavoro come assistente al doppiaggio e dialoghista da un anno e mezzo. Se volete intraprendere questa carriera, andate in uno studio di doppiaggio, seguite assiduamente i turni e imparate il mestiere solo così, senza buttare soldi”.nbsp;nbsp;Puoi raccontarci più nel dettaglio il tuo percorso di studi, le tue aspettative, le delusioni ma anche poi il momento in cui si è sbloccata la situazione ed hai iniziato a lavorare nel settore ?
nbsp;
MARIA TERESA:nbsp; Ciao Daniela ! Per quanto riguarda il mio percorso di studi, è quello classico di un Master, seguendo gente che già lavora nel settore da anni, e nel mio caso specifico, non ho avuto grossissime delusioni, nè enormi difficoltà, solo quelle giuste e normali che si incontrano nel percorso iniziale. Lo “sblocco”, come lo chiami tu, avviene naturalmente, dopo il primo o secondo dialogo andato bene.
nbsp;
DANIELA:nbsp; Ci racconti i compiti dell’assistente al doppiaggio? L’importanza ad esempio di seguire il sinc di un attore doppiatore?nbsp;
nbsp;
nbsp;
nbsp;
MARIA TERESA:nbsp; I metodi di lavoro, sono quelli classici del nostro settore, quindi li conosci bene anche tu, e lo stesso vale ovviamente per l’importanza del sinc e della persona che lo segue, le battute italiane devono corrispondere a quelle originali, perfino nel respiro. Questo vale per un buon adattamento e per chi poi lo seguirà in sala: Direttore, Attore e Assistente.
nbsp;
nbsp;
DANIELA:nbsp; Quali dialoghisti affermati e professionisti stimi particolarmente?nbsp;
nbsp;
MARIA TERESA:nbsp; Io non stimo un dialogista in particolare, ma apprezzo un dialogo ben fatto, qualunque professionista sia stato in grado di realizzarlo. E ce ne sono tanti fatti bene e tanti fatti male.
nbsp;
DANIELA:nbsp;nbsp;nbsp;A cosa stai lavorando attualmente?
nbsp;
MARIA TERESA:nbsp; Attualmente, sto lavorando a progetti di una certa rilevanza ma alquanto “top secret”, per cui, mi dispiace ma non posso rivelare di più. Posso dirti che sono relativi a nuove serie televisive che presto vedrai in onda.
nbsp;
DANIELA:nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Ti ringraziamo e infine ti chiediamo di lasciare un messaggio per gli aspiranti adattatori di dialoghi e anche per coloro che volessero intraprendere il mestiere di assistente ?
nbsp;
MARIA TERESA:nbsp; A chi vuole intraprendere il mio mestiere ribadisco ciò che ho già scritto nel commento aggiungendo quello che dissero a me quando ho cominciato: IN BOCCA AL LUPO
nbsp;
nbsp;
nbsp;
nbsp;
nbsp;

Daniela Sgambelluri









Anteprima del commento