Intervista a Maria Teresa - Dialoghista

" ... Il Master in traduzione e adattamento della S.Pio V dà le basi giuste per lavorare in questo settore, ma è soprattutto vero che non fornisce per niente, e ribadisco per niente, contatti con le società di doppiaggio. Io ho fatto tutto da me, portando il mio curriculum ovunque e dopo tante fatiche adesso lavoro come assistente al doppiaggio e dialoghista da un anno e mezzo. Se volete intraprendere questa carriera, andate in uno studio di doppiaggio, seguite assiduamente i turni e imparate il mestiere solo così, senza buttare soldi ... "

DANIELA:&#nbsp; Ciao Maria Teresa! Noi&#nbsp; sappiamo che ti sei&#nbsp; trasferita a Roma per frequentare il Master in traduzione e adattamento della S.Pio V. In merito a questa scuola tu hai dichiarato che : ” E’ vero che dà le basi giuste per lavorare in questo settore, ma è soprattutto vero che non fornisce per niente, e ribadisco per niente, contatti con le società di doppiaggio. Io ho fatto tutto da me, portando il mio curriculum ovunque e dopo tante fatiche adesso lavoro come assistente al doppiaggio e dialoghista da un anno e mezzo. Se volete intraprendere questa carriera, andate in uno studio di doppiaggio, seguite assiduamente i turni e imparate il mestiere solo così, senza buttare soldi”.&#nbsp;&#nbsp;Puoi raccontarci più nel dettaglio il tuo percorso di studi, le tue aspettative, le delusioni ma anche poi il momento in cui si è sbloccata la situazione ed hai iniziato a lavorare nel settore ?

&#nbsp;

MARIA TERESA:&#nbsp; Ciao Daniela ! Per quanto riguarda il mio percorso di studi, è quello classico di un Master, seguendo gente che già lavora nel settore da anni, e nel mio caso specifico, non ho avuto grossissime delusioni, nè enormi difficoltà, solo quelle giuste e normali che si incontrano nel percorso iniziale. Lo “sblocco”, come lo chiami tu, avviene naturalmente, dopo il primo o secondo dialogo andato bene.

&#nbsp;

DANIELA:&#nbsp; Ci racconti i compiti dell’assistente al doppiaggio? L’importanza ad esempio di seguire il sinc di un attore doppiatore?&#nbsp;
&#nbsp;

&#nbsp;

&#nbsp;

MARIA TERESA:&#nbsp; I metodi di lavoro, sono quelli classici del nostro settore, quindi li conosci bene anche tu, e lo stesso vale ovviamente per l’importanza del sinc e della persona che lo segue, le battute italiane devono corrispondere a quelle originali, perfino nel respiro. Questo vale per un buon adattamento e per chi poi lo seguirà in sala: Direttore, Attore e Assistente.

&#nbsp;

&#nbsp;

DANIELA:&#nbsp; Quali dialoghisti affermati e professionisti stimi particolarmente?&#nbsp;

&#nbsp;

MARIA TERESA:&#nbsp; Io non stimo un dialogista in particolare, ma apprezzo un dialogo ben fatto, qualunque professionista sia stato in grado di realizzarlo. E ce ne sono tanti fatti bene e tanti fatti male.

&#nbsp;

DANIELA:&#nbsp;&#nbsp;&#nbsp;A cosa stai lavorando attualmente?
&#nbsp;

MARIA TERESA:&#nbsp; Attualmente, sto lavorando a progetti di una certa rilevanza ma alquanto “top secret”, per cui, mi dispiace ma non posso rivelare di più. Posso dirti che sono relativi a nuove serie televisive che presto vedrai in onda.

&#nbsp;

DANIELA:&#nbsp;&#nbsp;&#nbsp;&#nbsp;Ti ringraziamo e infine ti chiediamo di lasciare un messaggio per gli aspiranti adattatori di dialoghi e anche per coloro che volessero intraprendere il mestiere di assistente ?

&#nbsp;

MARIA TERESA:&#nbsp; A chi vuole intraprendere il mio mestiere ribadisco ciò che ho già scritto nel commento aggiungendo quello che dissero a me quando ho cominciato: IN BOCCA AL LUPO

&#nbsp;
&#nbsp;

&#nbsp;

&#nbsp;

&#nbsp;

PUBBLICITÀ
PUBBLICITÀ
Le vostre opinioni
Pubblicato il domenica 10 giugno 2007 in: Interviste Dialoghisti-Direttori

Ultimi interventi

Vedi tutti

Le categorie della guida

Inserisci per primo un commento a questo articolo.

PUBBLICITÀ
PUBBLICITÀ
L'email è richiesta ma non verrà mostrata ai visitatori.
Commenta questo articolo

Registrati per riservare il tuo nickname preferito e per caricare il tuo avatar. Se sei già registrato, effettua il login per usare il tuo nickname.

Si No

Anteprima del commento