<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

<channel>
<title>Lingua Giapponese - Guida di Dada.net</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/</link>
<description>Eccomi qua, se volete sapere qualcosuccia di me ecco qualche riga che vi darà qualche "delucidazione" : )
Sono sempre stata interessata al Giappone fin dalla tenera età di 5 anni e dal 1991 cominciai a trasmettere per radio canzoni giapponesi e appuntamenti speciali inerenti il mondo dell'animazione del Sol Levante.
Lo studio della lingua giapponese l'ho iniziato all'età di 15 anni come autodidatta per proseguire con un corso para universitario a Milano.
Dopo alcune collaborazioni come traduttrice per la casa editrice Rock'n Comics ho collaborato quattro anni con la casa editrice Diamond Publishing di La Spezia alle traduzioni degli anime comics di "Oh! Mia dea", "Sei in arresto" e "Card Captor Sakura".
Nel 1997 con un gruppo di amici fondai le riviste amatoriali "Ukiyo" e "Manga Classic" per le quali ho scritto, fino al 1999, diverse recensioni e ho svolto la mansione di traduttrice e corrispondente dal Giappone. 
Attualmente sto traducendo per la Francia l'anime comics di "Card Captor Sakura" ed un libro dei "Saint Seiya".
Infine mi occupo da diversi anni di musica.
Recentemente ho inciso il brano dance "Kiss me forever" (brano in lingua inglese/giapponese) e per l'anno prossimo sono previste diverse uscite discografiche.

</description>
<dc:language>it</dc:language>
<dc:creator>aichan@supereva.it</dc:creator>
<dc:date>2008-01-18T16:50:49+01:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.supereva.it/" />
<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>


<item>
<title>Corso di lingua giapponese a La Spezia</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/319797.shtml</link>
<description>E' ancora in fase di preparazione, ma presto partirà anche a La Spezia, un nuovo corso di lingua e cultura giapponese.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/319797.shtml</guid>
<dc:subject>News</dc:subject>
<dc:date>2008-01-18T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Esercizio di comprensione</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/318403.shtml</link>
<description>Riempi gli spazi vuoti con le appropriate particelle e traduci le frasi.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/318403.shtml</guid>
<dc:subject>Esercizi</dc:subject>
<dc:date>2008-01-05T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Esercizio sui "verbi essere" parte 1</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/318398.shtml</link>
<description>Rispondi in modo appropriato alle domande e traduci le frasi.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/318398.shtml</guid>
<dc:subject>Esercizi</dc:subject>
<dc:date>2008-01-05T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Esercizio sui "verbi essere" parte 2</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/318399.shtml</link>
<description>Ecco la seconda parte del nostro esercizio di ricapitolazione sui "verbi essere".</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2008/01/318399.shtml</guid>
<dc:subject>Esercizi</dc:subject>
<dc:date>2008-01-05T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Corso di lingua giapponese a Marina di Carrara (MS) parte 1</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/316064.shtml</link>
<description>Molti di voi mi chiedono spesso corsi individuali di lingua giapponese ed il relativo programma.
In genere si parte da un corso base di 30 ore e poi, chi lo desidera, può continuare lo studio con i corsi successivi.
Vediamo nel dettaglio il corso per i principianti. 
Per maggiori informazioni potete rivolgervi a: Shiny Planet tel: 0585/630200.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/316064.shtml</guid>
<dc:subject>Lingua Giapponese</dc:subject>
<dc:date>2007-12-10T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Corso di lingua giapponese a Marina di Carrara (MS) parte 2</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/316066.shtml</link>
<description>Continuiamo a vedere nel dettaglio in cosa consistono le lezioni individuali del corso di lingua giapponese.
Per maggiori informazioni: Shiny Planet, tel: 0585/630200.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/316066.shtml</guid>
<dc:subject>Lingua Giapponese</dc:subject>
<dc:date>2007-12-10T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Il verbo "Yaru" - Prima parte -</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/315167.shtml</link>
<description>L'uso di alcuni verbi giapponesi non è sempre facile e di chiara interpretazione ed il verbo "yaru" ne è un esempio.
Vediamo più da vicino il suo uso.
</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/315167.shtml</guid>
<dc:subject>Grammatica</dc:subject>
<dc:date>2007-12-01T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Il verboo "Yaru" - Seconda parte -</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/315169.shtml</link>
<description>Vediamo alcuni esempi inerenti i verbi servili.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/315169.shtml</guid>
<dc:subject>Grammatica</dc:subject>
<dc:date>2007-12-01T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Il verbo "Yaru" - Terza parte -</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/315170.shtml</link>
<description>Ecco altri esempi dell'uso dei verbi servili.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/12/315170.shtml</guid>
<dc:subject>Grammatica</dc:subject>
<dc:date>2007-12-01T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title> #28450; #23383; #12395; #12418; #12300; #26041; #35328; #12301;</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/04/292340.shtml</link>
<description> #12288; #35441; #12375; #35328; #33865; #12395; #26041; #35328; #12364; #12354; #12427; #12424; #12358; #12395; #12289; #28450; #23383; #12395; #12418; #12300; #22320; #22495; #25991; #23383; #12301; #12364; #12354; #12427; #12290; #26089; #31282; #30000; #22823; #25945; #25480; #65288; #26085; #26412; #35486; #23398; #65289; #12398; #31545; #21407; #23439; #20043; #12373; #12435; #65288; #65300; #65297; #65289; #12399; #39640; #26657; #26178; #20195; #12363; #12425; #12289; #21508; #22320; #12398; #25991; #29486; #12434; #24403; #12383; #12387; #12390; #65297; #65296; #65296; #23383; #20197; #19978; #12434; #25342; #12356; #20986; #12375; #12289; #36817; #33879; #12300; #22269; #23383; #12398; #20301; #30456; #12392; #23637; #38283; #12301; #65288; #19977; #30465; #22530; #65289; #12391; #12414; #12392; #12417; #12383; #12290; #26085; #26412; #12391; #20316; #12425; #12428; #12383; #21644; #35069; #28450; #23383; #12300; #22269; #23383; #12301; #12364; #22823; #37096; #20998; #12434; #21344; #12417; #12289; #12300; #20154; #12293; #12392; #25991; #23383; #12398; #26684; #38360; #12398; #36321; #12364; #35501; #12415; #21462; #12428; #12427; #12301; #12392; #12356; #12358; #12290;</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/04/292340.shtml</guid>
<dc:subject>News (solo in giapponese)</dc:subject>
<dc:date>2007-04-16T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>TOEIC 2007</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/02/286682.shtml</link>
<description> #12463; #12458; #12522; #12486; #12451; #12398; #39640; #12373; #12363; #12425; #12289; #35501; #32773; #12424; #12426; #39640; #12356; #35413; #20385; #12434; #24471; #12383; #12302;TOEIC(R) #12486; #12473; #12488; #26368; #24375; #12488; #12522; #12503; #12523; #27169; #35430; #12303; #12398; #33879; #32773; #12289; #12456; #12483; #12475; #12531; #12473;  #12452; #12531; #12464; #12522; #12483; #12471; #12517;  #12473; #12463; #12540; #12523; #12395; #12424; #12427; #26032; #12486; #12473; #12488; #23550; #24540; #29256; #12290;</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/02/286682.shtml</guid>
<dc:subject>News (solo in giapponese)</dc:subject>
<dc:date>2007-02-19T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Ranma 1/2 - Wo De Ai Ren</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/02/285594.shtml</link>
<description>Questa dolcissima canzone è contenuta nel secondo O.A.V. musicale di Ranma 1/2 "Nettoutagassen".

Interpretata da Shampoo (Sakuma Rei)

Parole: Yuuroku Yoshiko

Compositore/Arrangiamento: Kawai Kenji

</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/02/285594.shtml</guid>
<dc:subject>Anime songs</dc:subject>
<dc:date>2007-02-09T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Ranma 1/2 - Wo De Ai Ren</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/02/285595.shtml</link>
<description>Testo in kanji della canzone interpretata da Shampoo nel secondo O.A.V. musicale di Ranma 1/2 "Nettoutagassen".</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/02/285595.shtml</guid>
<dc:subject>Anime songs (Nippongo)</dc:subject>
<dc:date>2007-02-09T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Esercizi di traduzione lezione 1</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/01/284135.shtml</link>
<description>Di seguito trovate lo svolgimento corretto dell'esercizio di traduzione inerente la prima lezione.</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/01/284135.shtml</guid>
<dc:subject>Soluzione esercizi</dc:subject>
<dc:date>2007-01-27T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Corso di giapponese a Carrara (MS)</title>
<link>http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/01/282970.shtml</link>
<description>Finalmente, per i residenti nella zona di Massa-Carrara, è possibile frequentare un corso di lingua giapponese!</description>
<guid isPermaLink="false">http://guide.supereva.it/lingua_giapponese/interventi/2007/01/282970.shtml</guid>
<dc:subject>News</dc:subject>
<dc:date>2007-01-16T00:00:00+01:00</dc:date>
</item>


</channel>
</rss>