
Inserisci i termini di ricerca Invia modulo di ricerca |
Antonio Lo Frasso nacque ad Alghero all’incirca nel 1540. Le notizie relative alla sua vita sono tratte dalle pagine dei suoi scritti. Egli stesso racconta di esser sempre vissuto in Sardegna, facendo il soldato, fino a quando fu accusato di omicidio a sfondo passionale nei confronti di un uomo. Lo scrittore algherese ha sempre sostenuto la sua innoncenza circa l’accaduto ma fu costretto a fuggire Barcellona.
Fu in Catalogna che Lo Frasso scrisse, in un castigliano ricco di catalanismi, la sua prima opera letteraria, stampata nel 1571 e intitolata Los mil y dozientos consejos y avisos discretos.
Ma la sua opera più famosa è senza dubbio il romanzo pastorale in ottava rima (ABABABCC) Los diez libros de la Fortuna de Amor uscito in Spagna nel 1573. La lingua utilizzata è il castigliano con tantissime influenze catalane. Si tratta di una novella autobiografica nella quale vengono raccontate le vicende di Frexano (alterego di Lo Frasso) e il suo amore turbolento per Fortuna.
E’ all’interno di quest’opera scritta in spagnolo che appaiono due sonetti in sardo logudorese Cando si det finire custu ardente fogu e Supremu gloriosu exelsadu, e una Glossa sarda in ottava rima, sempre in sardo, dove Frexano/Lo Frasso canta nella sua lingua madre le vicende amorose che lo hanno portato a fuggire e cercare riparo a Barcellona. Queste poesie costituiscono la prima testimonianza scritta di poesia in lingua sarda di carattere amoroso e non religioso.
L’opera del “militar de l’Alguer” venne citata da Miguel de Cervantes che, nel VI capitolo del Don Quijote, scrisse: …los diez libros de Fortuna de Amor, compuesto por Antonio de Lofraso, poeta sardo. Por las órdenes que recibí, dijo el cura, que desde que Apolo fue Apolo, y las musas musas, y los poetas poetas, tan gracioso ni tan disparatado libro como ese no se ha compuesto, y que por su camino es el mejor y el más único de cuantos de este género han salido a la luz del mundo; y el que no le ha leído puede hacer cuenta que no ha leído jamás cosa de gusto…
E’ possibile immaginare che Lo Frasso conoscesse la tradizione poetica orale sarda e che facesse parte del circolo culturale sassarese di Gerolamo Araolla e del Fara.
Dalla Glossa sarda:
Mudende ateru quelu, ateru istadu,
animu ancor mudare mi crehìa,
et passende su mare ampiu turbadu,
passare s’aspra pena qui sentìa,
et da su fogu meda separadu
separare de me sa fiama mia;
ma de atesu e de probe in ogni logu,
vivo e abruxu in amorosu fogu.
Non podende sufrire su tormentu
de su fogu ardente innamorosu.
videndemi foras de sentimentu
et sensa una hora de riposu,
pensende istare liberu e contentu
m’agato pius aflitu e congoixosu,
in essermi de te senora apartadu,
mudende ateru quelu, ateru istadu….
No poto dia e note reposare
qui ya m’agatu mortu dogna hora,
e torrende in me vengio a pensare,
qui tota sa culpa tenes, senora,
podendemi su male rimediare,
crudelisima ti vido anchora.
Ti lasesi pro istare discansadu
et da su fogu meda separadu…
Antoni Lo Frasso 1540-1600 (in sardu)
Su Antoni Lofrasso puoi guardare anche queste pagine web:
Lo Frasso - Autori Sardi - Centro studi filologici
Skeda de su libru “Antonio Lo Frasso”
Antonio Lo Frasso - Nur On Line
linguasarda
Inserisci i termini di ricerca Invia modulo di ricerca 









Anteprima del commento