Prenotazioni: voli, last-minute...Siti degli utenti: mare, montagna...Tutto Città: mappe stradaliLink consigliati: vacanze, alloggi...
Meteo: italia, week-end...Viabilità: bollettino del trafficoNewsGroup: scuba, cicloturismo...Social Network: amici per viaggiare
economia news e media viaggi informatica internet salute e benessere int rattenimento e spettacolo sport tempo libero istruzio ne e formazione arte cultura scienza

Lingua Inglese

Il Cockney English dei londinesi

A cura di Cinzia Di Gennaro

Pubblicato il 27/10/2005

L'inglese parlato dai Londoners, il Cockney

Durante il XIX° secolo, la malavita a Londra sviluppò il proprio linguaggio segreto, spesso basato su uno slang rimato. Ecco alcune espressioni particolari:
 
Espressione Significato Note / Esempi
have a butchers take a look da butcher's hook = look
come in "take a butchers at that"
north and south mouth  
plates feet da plates of meat = feet
come in "you've got big plates"
boat race face come in "nice legs, shame about the boat race"
skin and blister sister  
trouble wife da trouble and strife = wife
come in "going home to the trouble"
dustbin lids kids / children  
whistle suit da whistle and flute = suit
come in "do you like the whistle?"
Adam and Eve believe come in "would you Adam and Eve it?"
Rosie Lea tea come in "I'd love a cup of rosie"
Mutt and Jeff deaf  
oily rag fag = cigarette come in "I'm going for an oily"
jam jar car  
mince pies eyes come in "feast your mincers on this"
pen and ink stink come in "cor! what a pen and ink"
porky lie da pork pies = lies
come in "he's telling porkies"
Barnet hair da Barnet Fair = hair
come in "he's losing his Barnet"
Brahms pissed (i.e. "drunk") da Brahms and Liszt = pissed
Gregories glasses / spectacles da Gregory Pecks = specs
Titfer hat da tit for tat = hat
apples and pears stairs  
Jimmy urinate da Jimmy Riddle = piddle
borassic broke / skint da borassic lint = skint
come in "can't go out, I'm borassic"
two and eight state come in "he's in a bit of a two and eight"
Bertie Woofter gay man da Bertie Woofter = poofter
China mate / friend da China plate = mate
come in "how are you, my old China"
Khyber buttocks da Khyber Pass = arse
rabbit and pork talk come in "Don't rabbit so much"
tea leaf thief  
potato mould cold da in "it's a bit taters in here"
dog and bone phone come in "you're wanted on the dog and bone"
loaf head da loaf of bread = head
come in "Use your loaf"
brown bread dead  
battle cruiser boozer boozer = pub = public house (a place to drink)
elbows and knees trees  
gold watch Scotch Scotch = whiskey
pride and Joy boy Take the pride and joy to the match
current bun Sun I'm going out to get a bit of current bun
dicky shirt da dicky dirt = shirt
pots and pans hands  
Peckham Rye tie dal nome di un posto di Londra
Hampstead Heath teeth dal nome di un posto di Londra
jugs ears da jugs of beers = ears
Errol Flynn chin  
almonds socks da almond rocks = socks
ones and twos
rhythm and blues
shoes  
daisies boots da daisy roots = boots
bird prison da bird lime = time as in "doing bird"


- vai alla seconda parte dell'intervento -

I link correlati all'argomento

Vuoi essere aggiornato sulle novità della guida?

Feed RSS XML vostro feed RSS